nasse (nasse) wrote,
nasse
nasse

Вопрос шмоточный, риторический :)
Какими словами надо описывать шмотки, чтобы проанализировать их сочетаемость?

Перевести вопрос с внутреннего на русский :) не могу. Могу проиллюстрировать.
"Этот свитер мягкий и бесформенный, а сумка жесткая и угловатая."

UPD Перевод 1. (Спасибо, belaya_mishka)

По какому набору критериев надо описывать шмотки, чтобы их сочетаемость-несочетаемость стала более очевидна? Имеются ввиду конкретные, а не интегральные критерии (типа принадлежности к определенному стилю)

PS :)

На подобные вопросы существуют два популярных бесполезных ответа.
а) Это надо чувствовать
б) Этому надо N лет учиться
Забавно, что верность или неверность этих ответов, а также наличие или отсутствие между ними противоречия не влияет на их полезность :)
Subscribe

  • (no subject)

    Увидела слово "полисадник", зависла. Слово-то нормальное. Но - не то. По-видимому, это он же, но разнообразно и плотно засаженный.

  • (no subject)

    Узнала слово "олоид". Очарована. UPD Узнала слово с двумя ё, ударение на первую https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%91%D0%BC%D0%B1%D1%91%D1%86

  • (no subject)

    Подумала еще. Мне сейчас кажется нечто кощунственное. Что корень зла именно в идее "непосредственного манипулирования", в тыкании пальцем в монитор.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 27 comments

  • (no subject)

    Увидела слово "полисадник", зависла. Слово-то нормальное. Но - не то. По-видимому, это он же, но разнообразно и плотно засаженный.

  • (no subject)

    Узнала слово "олоид". Очарована. UPD Узнала слово с двумя ё, ударение на первую https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%91%D0%BC%D0%B1%D1%91%D1%86

  • (no subject)

    Подумала еще. Мне сейчас кажется нечто кощунственное. Что корень зла именно в идее "непосредственного манипулирования", в тыкании пальцем в монитор.…